Mar 11
Warum sprechen so viele Schweden gut englisch und integrieren mehr und mehr englische Ausdrücke in ihrer Sprache? Weil sie des Schwedischen nicht richtig mächtg sind oder weil sie es cooler finden, englisch zu reden?
Die Schweden sprechen gar nicht so gut Schwedisch wie sie meinen. Ihre Aussprache ist von den TV-Serien und Hollywood-Blockbustern, welche im Schwedischen Fernsehen SVT ausnahmslos in Originalfassung mit Untertiteln gezeigt werden, geprägt. Ausserdem ist der Wortschatz ziemlich verkümmert und erinnert mehr an American White Trash als an British Upperclass. Das zeigen auch oft US- und britische Sportberichte, in welchen Schwedische Sportler interviewt werden.
Ich glaube, die Schweden finden es ziemlch cool, englische Expressions in ihrer Sprache einzubauen. Wenn man einem Schwedischen Webdesigner (sorry – Branchenverblödung) zuhört wähnt man sich irgendwo im Atlantik: Weder richtig Amerikanisch-Englisch noch richtig Schwedisch und irgendwie zugespült von Wortfluten. Aber nicht nur Branchenfuzzies tun das. Auch der ganz gewöhnliche alte Schwede ist dem verfallen. Oder wie lässt es sich erklären, dass Schweden in Fernseh-Strasseninterviews auf einfache geschlossene Fragen sehr oft mit “Yes” antworten, anstatt mit “Ja”?
Ich glaube sogar, dass der gewöhnliche moderne Schwede seine eigene Sprache ziemlich uncool findet. Dass es ihm/ihr an Selsbtvertrauen mangelt. Dass er/Sie nicht sagen kann: “Schwedisch – wow – welch freche frische Sprache! Lasst uns echtes Schwedisch sprechen!” – “Svenska – hej! – vilket häftigt språk!”
Share on Facebook
Tagged with: Englisch • Fernsehen • Schwedisch • Sprache
Nov 23
Fragst Du einen Schweden ob er gerne Milch in den Kaffee hätte, antwortet er meist mit “Ja, tack!”. So weit so gut. Keine Gefahr für sprachliche komplikationen, auch wenn keine Schwedischkenntnisse vorhanden sind.
Schwieriger wirds, wenn geringe Sprachkenntnisse zur Verfügung stehen und man danach auch noch die zwangsläufige Frage stellt, wieviel er denn gerne möchte. Dann antwortet nämlich der durchschnittliche Schwede / durchschnittliche Schwedin (ach lassen wir das mit der politischen Korrektheit) mit dem Begriff “lagom“.
Lagom? Was heisst lagom? Nun, wenn sich sogar Wikipedia damit auseinandersetzt, muss schon was merkwürdiges dahinter stecken. Ich habe nämlich noch nie eine wörtliche Übersetzung dieses Schwedischen Begriffs gefunden. Am nächsten kommt man noch mit der begrifflichen Annäherung “gerade richtig”.
Für Gesprächsstoff sorgt das Wörtlein auch auf dem Netz. Beispielsweiseise nennt sich sogar ein Take-Away-Anbieter in Deutschland “Lagom-Lunch“. Das Wörterbuch vom Schwedentor befast sich mit einer Reihe von mehr oder weniger gelungenen Übersetzungsversuchen und kommt auch nicht wiklich über ein “gerade richtig” hinaus. Auch die Autorin von “Schweden für Einsteiger“, Hiltrud Baier, nutzt den Begriff und bietet auch nicht viel mehr als ein “gerade richtig”.
Kenn jemand noch mehr solche Ausdrücke im Schwedischen?
Share on Facebook
Tagged with: lagom • Schwedisch • Sprache
Nov 02
Fast aus den Latschen gekippt bin ich, als ich damals hörte, wie mein neuer Arbeitskollege heissen soll: Gudis! Haha! Tönt wie Schwedisch “godis” und heisst Schleckzeug.
Gestern waren wir auf Geocaching-Tour und haben uns vor dem Start mit etwas süssem vom Kiosk ausgerüstet. Meine zwei Kidz natürlich mit einem Kinder-Überraschungsei bzw. einer Tüte Maltesers (warum muss man eigentlich 12 Jahre alt sein, um auf deren Website zu kommen? Weil man das Zeugs sonst nicht lesen kann?) und ich mit einem traditionellen Torino-Stängeli. Und meine geliebteste aller schwedischen Ehefrauen? Natürlich eine Tüte saure Schleckis.
Wusstet Ihr, dass die Schweden Weltmeister sind im Verzehr von sauren Schleckis und Bäredräck (Lakritze)?
Share on Facebook
Tagged with: Internet • Schwedisch • Sprache
Recent Comments